We need to be more mindful of our content when it comes to publishing for a global audience, according to author Sarah Mitchell in this article originally published on Content Marketing Institute. Mitchell states that many marketers are unprepared to tap into the potential of these international readers. So, how can we prepare when tools like Google Translator don’t make the cut?
A professional translator can ensure the trust you’ve built for your brand is not damaged by awkward missteps.
Using local translators in each country you’re optimizing content for can ensure that not only your translation is correct, but also your localization. Localization of content means taking colors, holidays and cultural ideals into consideration for an audience. Have in-country professional translators approve created and curated content before publishing to an international audience.
Read original article at contentmarketinginstitute.com…